Seriál UNI Příběhy písní je posbírán do úhledné knihy

Publicista a překladatel Michal  Bystrov v knize Příběhy  písní (vydal Galén) vypráví  pozadí vzniku dvaadvaceti  většinou všeobecně známých  písniček, zdomácnělých  na koncertních pódiích
i u táborových ohňů Ameriky  i Evropy. Příběhy vycházely  na pokračování v UNI v letech  2007
a 2008. Autor, jak  se lze přesvědčit i na straně  16 tohoto čísla, v této bohulibé  činnosti pokračuje.  Písně jako Ghost Riders In  The Sky (u nás Nebeští jezdci),  Waltzing Matilda (Hádej  Matyldo), Jingle Bells (Rolničky), John  Hardy, Sloop John B. (Zvedněte kotvy),  St. James Infi rmary (Špitál u sv. Jakuba),  The House Of The Rising Sun (Dům  U vycházejícího slunce) nebo Casey Jones  (Strojvůdce Příhoda) zná snad úplně  každý. Málokdo – a to i v zemi jejich  původu – však už dnes tuší, jak jsou  ty příběhy staré, co je na nich pravdy  a kdo je do podoby zlidovělých písní sepsal. 6_serial_uni Všechny tyto a spoustu dalších informací  Michal Bystrov podává ve čtivé  podobě, v podobě skutečných příběhů,  nad kterými čtenář mnohdy kroutí hlavou,  mnohdy tají dech a někdy se neubrání  úsměvu. Josef Škvorecký ostatně  v krátké poznámce na obálce zdůrazňuje,  že nejen knihy, ale i písně mají své  osudy, a to „mnohdy zajímavější než  písně samé“.  Z knihy tematicky, či přesněji řečeno  dobou a místem vzniku poněkud vybočují  tři písně: dvě úvodní, Cohenova  Seems So Long Ago, Nancy a Ode To  Billie Joe americké písničkářky Bobbie  Gentryové a pak závěrečná česká  Žalostná píseň o balónu „Kysibelce“.  Všechny ostatní patří do zlatého fondu  lidových či častěji zlidovělých anglo-amerických  písní. Bystrov na základě hlubokého  studia dospěl často k neuvěřitelným  zjištěním – třeba k tomu, že tři  slavné písně St. James Infi rmary, Streets  Of Laredo a The House Of The Rising  Sun mají společný základ a jejich příběh  tak vypráví v jediné kapitole. S až  puntičkářskou přesností přitom překračuje  hranice základních dějových linií  a představuje každý příběh v co nejširším  dějinném, zeměpisném či sociálním  kontextu.  Ke každé písni autor uvádí originál  textu a vlastní překlad, v závěru knihy  pak najdeme i výběr z nejznámějších  českých verzí písní, o nichž se píše,  a které samozřejmě často kopírují  anglický význam jen velmi volně. Mimořádně  zajímavým příspěvkem je v tomto  smyslu kupříkladu anonymní česká verze  písně Ghost Riders In The Sky coby  Vyšehradští jezdci. Právě díky těmto více  než detailům, které sahají nad rámec  časopisecké verze, se vyplatí se  o knihu zajímat i těm čtenářům, kteří si  Bystrovův seriál v UNI oblíbili a archivovali.

Přidat komentář