CIAP – comission internationale de l´art populaire

Příbramský rodák Hanuš Jelínek (1878–1944) je znám především jako překladatel Zpěvů sladké Francie. To díky němu u nás zdomácněly původně starofrancouzské balady Dezertér („na vojnu jsem se dal pro krásnou plavovlásku“), Švarný tambor („šli tamboři tři švarní z vojny domů“), Ces-tář („na silnici do Damville jednou jeden cestář byl“),… Číst dál...

Edice 33 1/3

Bylo jen otázkou času, než nějaké  chytré nakladatelství přijde na  to, že existuje publikum, pro které  knižní zpracování legendárních  hudebních ikon typu Exile On Main  Street či Electric Ladyland bude  stejně významné a hodné pozornosti,  jako kterékoli jiné knižně vydané  dílo z literárního žánru. A tak  se zrodil zajímavý… Číst dál...

Za věcmi pravda, nikdy v nich

Už z letmé četby záložky básnické novinky Gustava Erharta (*1951) Podvojná znamení (Dauphin, 2005), vydané po titulech Purgatorium (1996) a Proudnice nenávratna (2000), je zřejmé, jaká krev proudí v této výjimečně temné poezii: citaci Breiského, dandyho české dekadence, podpírají jména Leonory Carringtonové, Aubreyho… Číst dál...